АвторСообщение
Сообщение: 16
Зарегистрирован: 27.06.08
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.08 03:26. Заголовок: Что значит имя?..


Сборная тема по именам, фамилиям, титулам и обращениям

Все сразу не обещаю...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 17 [только новые]


Сообщение: 17
Зарегистрирован: 27.06.08
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.08 03:29. Заголовок: Саксонские имена и ф..


Саксонские имена и фамилии

В первую очередь поспешу заметить, что фамилий как таковых (= добавок к личному имени, передаваемых от родителей к детям) среди англосаксов не было. В обществе с ограниченной мобильностью и небольшим размером поселений, одного личного имени было, как правило, достаточно. В случае необходимости различить между, скажем, Джоном-кузнецом и Джоном-плотником, в ход шли разнообразные прозвища, которые могли быть образованы от (1) рода занятий (кузнец, через пяток поколений возникнет фамилия Смит), (2) внешности или характера (рыжий, когда-нибудь – Рэд), (3) места жительства (с поляны, впоследствии все эти Ли, Бринкли, Эшли, Окли…), или (4) имени отца (сын Хоба, Питов сын – в будущем, Хобсон и Питерс). У некоторых древних саксонских родов были свои имена, и тогда можно было столкнуться с Сигфридом из рода Нибелунгов.

Саксонские имена формировались из двух корней, каждый из которых имел какое-то значение в саксонском языке. Например, Альфред состоит из двух частей: aelf (elf в современном написании) «эльф» и red «совет», и это не означает «совет эльфов» или «эльфийский совет», это просто имя, состоящее из двух частей. (То же в русском языке можно наблюдать с именами типа Станислав, Вячеслав, Мечислав и т.д.) Несколько примеров:

Мужские имена:
Ательстан = aethel «благородный» + stan «камень»
Ательфрид, Эльфрид = aethel «благородный» + frid «мир»
Ательберт = aethel «благородный» + bert «блестящий»
Кенхельм = cene «храбрый, умный» + helm «шлем»
Эсмонд = east «милость, милосердие» + mund «защита»
еще (по-английски)

Женские имена (-а- в конце добавил я, для благозвучности):
Эльфгива = aelf «эльф» + gifu «дар»
Этельтрита = aethel «благородный» + thrith «сила, могущество»
Бальтильда = balt «храбрый» + thild «битва»
Бертреда = bert «блестящий» + red «совет»
еще (по-английски)

Род имени (мужской или женский) определялся по второй компоненте.

Продолжение следует

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 13
Зарегистрирован: 22.07.08
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.08 15:07. Заголовок: Не думаю, что есть о..


Не думаю, что есть острая необходимость помогать нашему юному герольду, и все же...
Статьи перенесены в Вики из Энциклопедия Британика и заостряют внимание именно на Британии.
http*://en.wikipedia.org/wiki/Category:Noble_titles
http*://en.wikipedia.org/wiki/Category:Peerage
http*://en.wikipedia.org/wiki/Category:Nobility_of_the_United_Kingdom
(Почему-то не проходят ссылки)
На русском: пэрство
Рекомендую все же первые три ссылки, как более полные.



El alquimista Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 25
Зарегистрирован: 22.07.08
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.08 22:33. Заголовок: Эммм... несколько шо..


Эммм...
несколько шокирован словами нашего юного менестреля о том, что он, якобы, не разбирается в средневековой иерархии. Надеюсь, это все-таки шутка.
Но на всякий случай, помимо приведенных выше ссылок нашел в вики очаровательную таблицу сравнения дворянских титулов.
И, поправьте меня, если я ошибаюсь, но наличие такого титула подразумевает рыцарское достоинство носителя.

Кстати, о менестрелях.
Менестрель (англ. minstrel, фр. ménestrier от лат. ministerialis — «слуга») — средневековый поэт-певец в романтической литературе XIX века.

Понимание слова менестрель не совпадает с теми значениями, которые ему присваиваются на протяжении средневековья в латинских, французских и английских текстах. Так, в средневековых латинских текстах министериалами называют весьма различных по своему социальному положению лиц, находившихся на личной службе у сеньора и исполнявших при нем какую-нибудь определенную обязанность (ministerium); министериалом в этом смысле, то есть «служителем», мог называться и придворный поэт (versificator) или потешник (joculator), но слово «менестрель» не обозначало поэтической профессии. Последнее значение слово приобретает в позднем средневековье [после XIII в.] во французском и английском языках как не вполне точный синоним трувера или жонглёра. Во многих случаях это слово носит явно пренебрежительный оттенок как название потешника низшего сорта («Грязный менестрель» — в «Jeu de Robin et de Marion»).

Увы и ах.
Надеюсь, наш юный друг не обидится.



El alquimista Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 44
Зарегистрирован: 27.06.08
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.08 02:48. Заголовок: William De Bellem пи..


William De Bellem пишет:

 цитата:
несколько шокирован словами нашего юного менестреля о том, что он, якобы, не разбирается в средневековой иерархии. Надеюсь, это все-таки шутка.

*валяется* О, теперь я знаю, почему Вас называют «неверным» – Вы меня уже второй раз неверно понимаете Перечитайте мою личку еще раз и убедитесь, что я ничего подобного не утверждал.

А теперь поговорим о титулах в Англии XII века.

Дворянство
В первую очередь следует заметить, что самой концепции «дворянство» в ту пору еще не существовало – это несложно также понять, бросив быстрый взгляд на этимологию этого слова, происходящего, само собой разумеется, от слова «двор».

Простив эту небольшую путаницу человеку, который не поленился отыскать этимологию слова «менестрель», рассмотрим, что он мог иметь в виду, прибегнув к двум частично пересекающимся понятиям:
– наличие земельной собственности и
– рыцарство
Человек, обладавший земельной собственностью или ставший рыцарем, мог смело считать себя «благородным».

Титулы
Ввиду особенностей благородного сословия в России, не все знают, что титул в Западной Европе дается не человеку, а земельной собственности, участку земли. Иными словами, маркиз это всегда маркиз какого-то феода (у нас нет маркизов, это просто пример). Поэтому, для того, чтобы иметь титул надо было обладать землей, которой этот титул был (или будет) присвоен. Землю же, в свою очередь, можно было получить от феодала, владеющего ей. Владелец больших земельных участков мог одарить тем или иным феодом кого угодно, сделав его тем самым своим вассалом (в частности, Вильгельм-Завоеватель щедро раздавал «свои» английские земли не только своим военачальникам, но и особо отличившимся солдатам). Нет, пожалуй, необходимости уточнять, что владелец земельной собственности тут же приобретал особый статус в феодальном обществе.
Примечание: Существовали земли, не подчиненные никакому сюзерену: они назывались аллодами. В Англии таковых не было.

Отметим, заодно, что вплоть до определенного исторического момента, такой владелец земли назывался бароном (старофр. baron от франкского baro «свободный человек, воин»). При Генрихе II уже de facto существовало разделение баронов на высших (пэров) и низших, оно было законодательно утверждено в Великой хартии вольностей в 1215 году. (А русский эквивалент этого слова – боярин.)

Саксонские землевладельцы назывались эрлами, а в Шотландии – танами.

Оставим на будущее так называемую «иерархию» титулов; приведенная выше таблица, к сожалению, не соответствует игровом периоду, и перейдем к рыцарству.

Рыцарство
Вопреки тому, что предполагает не-сэр Вильям де Белем (или Беллем), не все рыцари обладали титулами, и далеко не все владельцы титулов были рыцарями. К примеру, англосаксонская знать изначально не имела никакого отношения к рыцарству. Более того, как может удостовериться любой прочитавший (или даже пролиставший), например, Пастуро, для того, чтобы стать рыцарем, недостаточно было родиться в благородной семье. Поскольку меня интересуют, само собой разумеется, имена и титулы, церемонию посвящения в рыцари я приводить не буду (ее можно найти в Пастуро), но замечу, что рыцарем в интересующую нас эпоху мог стать человек из любого сословия, хотя в некоторых местах существовало ограничение на посвящение в рыцари рабов (serfs).

Отметим, наконец, что рыцари также получали землю от своего сюзерена, но не во владение, а во временное пользование. Насколько я могу судить, порой суть сводилась просто к тому, что сюзерен брал на себя заботу о пропитании, одежде, вооружении и пр. своего рыцаря.

Суть феодализма
Временно завершая эту интереснейшую тему, несложно понять, что в Англии «нашей» эпохи ранк был непосредственно связан с земельным владением. И, хотя дети баронов, само собой разумеется, уже имели особый статус, «дворянство» еще не стало закрытым и обособившимся классом. Позже, когда земля перестанет быть главным источником дохода, связь между сословием и земельным наделом станет ослабевать и «баронство» превратится во «дворянство», а титул барона потеряет то значение, которое он имеет сейчас.

Продолжение следует.

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 27
Зарегистрирован: 22.07.08
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.08 12:54. Заголовок: * улыбнулся * Вопре..


* улыбнулся *

Вопреки тому, что предполагает не-шут Лионель, в биографии написано, что мой папенька был одним из военначальников Констанс Антиохийской. Несмотря на то, что рыцарское сословие еще не было закрытым, воином, а тем более, военачальником, человек не знатного происхождения, не-рыцарь стать просто не мог.
Естественно, предполагается, что все материалы следует изучать, учитывая, что никто из писавших в то время не жил и с достоверной точностью описывать не может. То, что нам известно и описано, как "рыцарские каноны", и сформировано и описано позднее, хотя формирование рыцарства как класса произошло около 11-12 века. Провозглашение собственно рыцарем происходило после акколады, а вот возраст посвящаемого мог очень разниться. Привычная и известная схема 7-14-21 (паж-оруженосец-рыцарь) свормировалась и была закреплена столетием позже и приурочена к совершеннолетию посвящаемого.
Интересно, что в La mort d'Artur Мэлори отражает традицию посвящения в рыцари за заслуги, а не по рождению; хотя, вероятнее всего, это следствие попытки отобразить "счастливые древние дни".
Геральдика, к слову сказать, тоже сформировалась позднее.
Что же касается Великой Хартии Вольностей, на которую ссылается юноша, то ее подпишет в нескором будущем (1215г.) Его Величество король Джон. А закон, как известно, обратной силы не имеет.

В 12 в. в понятие рыцарь входил (если строго) конный всадник, посвященный своим сюзереном (и, соответственно, имеющий оного). В большинстве случаев он все же имел дворянское происхождение, так как лошадь и ее снаряжение стоили по тем временам, довольно дорого. Оружие мог носить любой человек, но только рыцарь имел право быть "препоясан" оружием, то есть носить его на перевязи. Остальные обходились, как могли.
"Черные рыцари" были либо безземельными потомками дворянского происхождения (если вспомним, системой наследования в Британии был майорат), либо людьми, по той или иной причине скрывающими свое имя и имя своего сюзерена (обет, задание etc).
Совершенно справедливо, что "титулы" давались по имени лена, поэтому полное имя должно выглядить как "ИМЯ+ФАМИЛИЯ", лорд (владелец) "НАЗВАНИЕ ЛЕНА". Но в данном конкретном случае речь идет об утраченной земельной собственности определенного значения.
* рассмеялся *
- Барон-изгнанник (с)

Когда Его Высочество соблаговолит меня пожаловать, все будет, не беспокойтесь.
Но Вы подали мне забавную мысль для отыгрыша, спасибо.

Еще раз повторяю, что все так статьи и материалы по этому периоду носят реконструкционный характер. Хотя, весьма вероятно, что г-н Лионель был тому прямым свидетелем; это делает понятным возраст некоторых его шуток.


El alquimista Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 45
Зарегистрирован: 27.06.08
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.08 17:11. Заголовок: William De Bellem В..


Скрытый текст

Дополняя предыдущий пост, еще несколько мелких деталей.

– Обращаются к рыцарю, т.е. к человеку, прошедшему ритуал посвящения в рыцари, «сэр». Слово «сэр» может предшествовать имени, но никогда – фамилии.

– Фамилий, повторюсь, ввиду того, что этот пункт, по всей видимости, вызвал некоторые затруднения, в «наши дни» еще не существует, кроме как для некоторых родов (как правило, королевских или особо знатных). То, что часто воспринимается как чья-то фамилия (например, де Клер) на самом деле есть указание на земельное владение («де», в данном случае, является предлогом, я об этом еще расскажу).

– Рыцарство по наследству не передавалось: сын рыцаря рыцарем не был, для того, чтобы им стать, он должен был пройти обычный ритуал. Сын барона тоже не становился рыцарем автоматически. Более того, ввиду того, что для знатных родов посвящение в рыцари зачастую влекло за собой крупные расходы к вящей выгоде короны, зачастую им пренебрегали. Связь между знатностью и военным делом уже начинала ослабевать, хотя и только в одном направлении.

– То, что титул передавался только вместе с земельным владением (еще раз повторюсь, «барон» это владелец земельного надела), означает, что сын барона сам бароном не становился до смерти своего отца. Таким образом, например, «барон» де Беллем мог стать бароном только по смерти своего отца – поскольку оная никак не упоминается, титула у него быть не может.

– Бароны старой Англии превратились в лордов нынешней. Разделение их на пэров и лордов до сих пор сохраняется.

– Ввиду того, что слово «лорд» англо-саксонского происхождения (hlāford), я очень сомневаюсь, что в отыгрываемую эпоху оно составляло часть имени барона. Не забудем, что языком знати все еще оставался французский.

Продолжение следует.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 29
Зарегистрирован: 22.07.08
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.08 18:29. Заголовок: Lionel пишет: не по..


Lionel пишет:

 цитата:
не понимаю, как он связан с темой данного раздела.



Простите, но к чему тогда такой подробный разбор составляющих имени?
Мне показалось, что это как раз самое место.

Касательно отсутствия фамилий вынужден не согласиться. Разумеется, это не было повседневным явлением, и не касалось низших слоев, но фамилии, или, точнее, фамильные прозвища известны с Х века, а в случаях с королевскими родами - и раньше (вспомните Меровингов; по легенде их предком был вождь салических франков Меровей, правивший примерно с 448 по 457 гг. ). Это даже если напрочь забыть о римских фамилиях (откуда, собственно, пошло слово familia).
Такая фамилия могла "держаться" на нескольких поколениях, и не всегда зависела от земельных владений. В некотором смысле такая фамилия - знак принадлежности к роду известного деятеля (или просто к знатному роду - для безземельного, "черного" рыцаря).


El alquimista Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 46
Зарегистрирован: 27.06.08
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.08 22:53. Заголовок: William De Bellem пи..


William De Bellem пишет:

 цитата:
Касательно отсутствия фамилий вынужден не согласиться. Разумеется, это не было повседневным явлением, и не касалось низших слоев, но фамилии, или, точнее, фамильные прозвища известны с Х века, а в случаях с королевскими родами - и раньше (вспомните Меровингов; по легенде их предком был вождь салических франков Меровей, правивший примерно с 448 по 457 гг. ).

Читаем:
Lionel пишет:

 цитата:
кроме как для некоторых родов (как правило, королевских или особо знатных)

Вот именно поэтому я и счел нужным разобрать составляющие имени. Когда, например, люди не знают разницы между рыцарством и баронством, перед тем, как объяснять, что такое титул, следует объяснить, что такое знать.

William De Bellem пишет:

 цитата:
Это даже если напрочь забыть о римских фамилиях (откуда, собственно, пошло слово familia).

Под римскими фамилиями Вы имеете в виду nomina? Тогда я вынужден Вас разочаровать – фамилиям в современном смысле слова nomina тоже не вполне соответствуют:

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 31
Зарегистрирован: 22.07.08
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.08 00:01. Заголовок: Lionel пишет: Когда..


Lionel пишет:

 цитата:
Когда, например, люди не знают разницы между рыцарством и баронством


Насчет семи комнат, это вы конечно, на меня на меня намекаете? (с)
Мне казалось, что титулы (или уж не знаю, как их назвать, чтобы не оскорбить Ваш взыскательный слух) раздаются людям, уже имеющим рыцарское звание. То есть нельзя купца сделать герцогом. Но, возможно, я неправ и Вы меня не преминете в этом просвятить.
И все же стоило, стоило Вам сделаться герольдом.

Что касается римлян, то мой латинист употреблял именно то слово, которое привел я - familia, в значении родового имени: Клавдии, Юлии, Ливии. Каждое из них имело некоторое количество cognomina (соответственно, 5, 1 и 4). Следовательно, можно предположить, что значение слова familia соответствует "второй ступени" Вашей классификации, то есть собственно nomen.


El alquimista Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 48
Зарегистрирован: 27.06.08
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.08 04:30. Заголовок: William De Bellem пи..


William De Bellem пишет:

 цитата:
Мне казалось, что титулы (или уж не знаю, как их назвать, чтобы не оскорбить Ваш взыскательный слух) раздаются людям, уже имеющим рыцарское звание. То есть нельзя купца сделать герцогом.

Смотрите, Вы хотите общий случай или частный случай? Если Ваш частный случай, то Вы не рыцарь, если Вы не прошли соответствующую церемонию, и не барон, если не получили земельный надел – либо по наследству, либо за ратные подвиги или иные заслуги. В этом мы с Вами сходимся, не так ли? Если Вы хотите быть бароном, добавьте в анкету смерть папеньки, а если Вы хотите быть рыцарем, допишите, что Вы им стали.

А если Вас интересует общий случай, то выше я уже изложил факты, нужные мне в этой теме, чтобы рассказать о титулах. В зависимости от периода, рыцарем и феодалом могли становиться разные люди. Насколько мне известно, в «наши дни» землю жаловали, в основном, своим рыцарям. Но земельное владение можно было также получить в наследство, а в этом случае, насколько я понимаю, формальное посвящение в рыцари не должно было предшествовать наследованию de jure, хотя в норманнской среде de facto наследник, как правило, был рыцарем. (Но женщины, кстати сказать, тоже могли наследовать, а они рыцарями точно не были.)

Между прочим, первым английским герцогом был Черный Принц, ставший герцогом Корнуэльским в 1337 году. Так что герцогов у нас пока еще нет. А также виконтов, маркизов и иже с ними. Я об этом еще расскажу, это интересная тема.

William De Bellem пишет:

 цитата:
Что касается римлян, то мой латинист употреблял именно то слово, которое привел я - familia

Мммм… Боюсь, что Ваш латинист ошибся. Если Вы заглянете в словарь, Вы увидите, что familia значит «семья» и еще несколько разных вещей, но «фамилии» среди них нет.

William De Bellem пишет:

 цитата:
Следовательно, можно предположить, что значение слова familia соответствует "второй ступени" Вашей классификации, то есть собственно nomen.

Она не моя, она обычная стандартная классификация римских имен. Я не стал приводить предшествующие цитате примеры, но поверьте, nomen это не фамилия в нашем понимании слова.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 33
Зарегистрирован: 22.07.08
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.08 08:25. Заголовок: Lionel пишет: Если ..


Lionel пишет:

 цитата:
Если Вы хотите быть бароном, добавьте в анкету смерть папеньки


Эх-хе-хе...
Вот ведь написал же, что папенька был военачальником еще при Раймунде, а тот, бедолага, почил в бозе уже 44 года как. Существует естественная продолжительность жизни, и, помнится мне, что в те времена она была невелика. Но, хорошо, дабы не сеять сомнений в умах... Вы правы, стоит добавить.

El alquimista Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 56
Зарегистрирован: 27.06.08
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.08 01:39. Заголовок: Обращения Насколько..


Обращения

Насколько я понимаю, англосаксонские «лорд» и «леди» (и, соответственно, «милорд» и «миледи») были еще не в ходу, кроме как, возможно, от саксонцев к своим норманнским хозяевам или между представителями саксонской знати. Среди норманнской знати использовались французские madame (мадам) и sire, monsire (сэр, мессир). Степеней дворянства отличных от баронов, эрлов и королей еще не существовало, поэтому все благородные дамы и господа титуловались одинаково.
Кстати, даже при правлении Эдуарда II вся переписка велась по-латыни и по-«французски» (к тому времени он уже сильно отличался от того французского, на котором говорили на континенте).

До Генриха VIII английских королей титуловали «Ваша милость» (а не «Ваше величество»). Детей короля титуловали так же как и остальных знатных лиц, слова «принц» и «принцесса» тоже еще были не в ходу (вообще-то это тоже вид титула).

Как обращались к священнослужителям мне неизвестно, но скорее всего не «святой отец». К монахам нормальное обращение «батюшка» или «отец Такой-то». К священникам «ваше преподобие», «батюшка» или «отец Такой-то». К епископам, скорее всего, либо также «ваше преподобие», либо «ваша милость», либо (но мне все больше кажется, что это маловероятно) «ваше преосвященство».

С простонародьем еще сложнее, поскольку никаких письменных источников на эту тему не сохранилось (или мне не удалось их найти). Позже использовались такие обращения как «добрая женщина» (goodwife) и «добрый человек» (good man) для незнакомых, «кум» и «кума» для близких знакомых, и «господин» и «госпожа» (master/mistress). Обращение по имени (не забываем, что фамилий еще нет) всегда допустимо, если разговаривающие находятся на одном уровне общества. В общем, могу рекомендовать только здравый смысл.

Знать все называли на "вы", в том числе и знать. А в отношении всех остальных, если не ошибаюсь, всегда действовало одно и то же правило: снизу вверх по социальной лестнице на "вы", сверху вниз на "ты", в случае сомнения лучше выкать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 90
Зарегистрирован: 22.07.08
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.08 14:01. Заголовок: Итак: списки дворянс..


Итак: списки дворянских титулов в Европе в средние века.
Обращаю внимание: это именно списки по титулам, то есть по земельным наделам, с разбивкой по странам, нациям, времени. Приведены имена и даты "занимания должности".


El alquimista Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 115
Зарегистрирован: 22.07.08
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.08 23:23. Заголовок: Хм... Поскольку в Бр..


Хм... Поскольку в Британии прецедентное право, то, видимо, и реагировать будем по прецедентам. И прецедент дал нам уважаемый Альтаир.
В связи с этим предлагаю бегло коснуться такой темы как...

Арабские имена.

Единственное, что нужно отметить - что эта модель была окончательно закреплена несколько позднее. Но, как и многие традиции, сама она куда старше утвердившео ее законодательного акта.

За время своей жизни араб мог обладать несколькими именами. Первое имя давалось в младенчестве (при рождении или обрезании), к нему добавлялось имя отца; потом он мог получить титул, соответствующий его социальному положению, или прозвища, отражающие его личные качества или описывающие его наружность. Имя могло включать название города, страны (если он был иностранец), местности, профессии и так далее.

Все типы имен принято обозначать арабскими терминами. Их число у разных исследователей колеблется от четырех до восьми в зависимости от подразделений прозвищ и титулов.

1. Алам (исмалам) — первичный и неотъемлемый компонент арабского имени. Это личное имя в узком смысле слова. Оно давалось ребенку при рождении или (мальчикам) при обрезании и обычно употреблялось в кругу родственников и знакомых. Алам мог быть простым, состоящим из одного элемента - Асад, Зайд, Мухаммад, Ибрахим, Хасан, или сложным, состоящим из двух элементов. Это, как правило, теофорные имена с элементами "абд" + аллах (или один из его 99 эпитетов). Особенно часто употребляются эпитеты "ар-Рахман" (милостивый) "и ар-Рахим" (милосердный). В качестве алам иногда употребляются другие типы имен с элементами "абу", "умм", "ибн", "-ад-дин", "-Аллах" и др.

2. Кунья:
производное от алам, в состав которого обязательно входят элементы "абу" (отец) или "умм" (мать), обозначающее имя по сыну; к примеру, халиф Али помимо своих многочисленных имен носил еще имена своих сыновей: Абу-л-Хасан и Абу-л-Хуссейн, т. е. "отец Хасана" и "отец Хуссейна";
особого рода прозвище, употребляемое метафорически и обозначающее личные качества его носителя. В данном случае элементы "абу" или "умм" не переводятся как "отец" и "мать", а понимаются как "обладатель" и в соединении с нарицательной лексикой приобретают свое специальное антропонимическое значение. Подобный способ образования имен был очень популярен среди арабов: Абу-Ма'шар - "обладатель общества", т.е. "общительный". Абу-л-Хайр - "обладатель добра", т. е. "добрый". Абу-л-Фарах - "обладатель радости", т. е. "радостный". Подобные прозвища могли употребляться и в ироническом смысле, например Абу-Хурайра - "обладатель котенка", т. е. "кошатник".
Иногда при рождении давались сразу и алам и кунья. В таком случае кунья выражала пожелание, чтобы у человека родился сын с этим именем.

3. Насаб - производное от алам, с элементом "ибн/бинт", обозначающий имя отца, деда, прадеда и т. п. в генеалогическом ряду: А, сын Б, сын В, сын Г, сын Д и т. д. Попытки проследить свою родословную иногда приводили к чрезмерной длине цепочки имен насаб. Так, автор широко известного словаря Ибн Халликан имел 12 имен насаб: Абу-л-Аббас Ахмад ибн Мухаммад ибн Ибрахим ибн Абу Бакр ибн Халликан ибн Бавак ибн Шакал ибн ал-Хуссайн ибн Малин ибн Джафар ибн Йахйа ибн Халид ибн Бармак по прозвищу Шамсу-д-Дин. Цель подобной генеалогической цепи — проследить свое происхождение от знаменитой фамилии. На практике употребление имен типа насаб редко шло дальше имени деда, т. е. А, сын Б, сын В.

4. Лакаб - добавочное имя, прозвище, кличка, почетный титул, возвеличивающий эпитет.

Эти имена тесно связаны с реалиями средневековой жизни, с идеями арабо-мусульманской культуры. Часто перевод имени типа лакаб требует детального знания культурно-исторического фона. Необходимо также учитывать, что подобные имена, как правило, давались человеку после его смерти. Для представителей разных социальных прослоек были характерны различные группы имен лакаб. К примеру, среди правителей, военачальников, государственных сановников были распространены титулы с элементами -дин, -давла, -амир, ал-му'минин, -мулк, -ислам, -илла. Лакаб в узком значении прозвища известен во всех исторических периодах и во всех социальных группах. Часто это презрительное прозвище; оно может отражать какой-либо телесный недостаток или отрицательное свойство характера: "Тавил" (длинный), "ал-Каззаб" (лжец) и др.

5. Нисба - имя, обозначающее этническую, религиозную, политическую, социальную принадлежность человека, место его рождения или проживания и т. д. Обычно нисба имеет морфологический показатель относительного прилагательного — суффикс -и: Макки, Шарани, Иамани. Как правило, нисба — односложное имя. Один человек мог иметь несколько нисба одновременно, например имя по отношению к религиозной секте — Ши'и (Шиит) и по отношению к месту жительства или происхождения — Басри (из города Басра). Причины выбора имени нисба могли быть самыми различными. Так, например, нисба Бадри носили мусульмане — участники битвы при Бадре. Раба, купленного за 1000 монет, нарекли Алфи, слова "алф" (тысяча).

Существует традиционно установившийся порядок следования элементов антропонимической модели: (1) кунья, (2) алам, (3) насаб, (4) лакаб, или набаз, или мансаб, (5) нисба или тахаллус. Иногда на первое место ставится хитаб, а лакаб и нисба могут поменяться местами. Алам и насаб почти всегда присутствуют, а остальные компоненты могут варьироваться или вовсе отсутствовать.

Женские имена в основной массе намного проще мужских по числу элементов. Отсутствие имен лакаб и нисба и более редкое употребление имен кунья и насаб значительно сокращает их. Только особо знатные и известные в истории женщины имели прозвища и титулы. Самые распространенные женские имена — это те, которые носили жены и дочь пророка Мухаммада: Хадиджа, Хинд, Фатима и др. Теофорные имена образуются с элементом Амат (Амат Аллах, Амат ал-Вахид). С именем алам иногда употреблялись прозвища: Куррату-л-айн, Шаджару-д-дурр.

*Из книги "Система личных имён у народов мира" (М., "Наука", Главная редакция восточной литературы, 1986). Авторы: Я. П. Сикстулис, В. В. Матвеев, О. Б. Фролова, И. А. Амирьянц, М. А. Родионов.

Арабские имена

El alquimista Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сообщение: 97
Зарегистрирован: 27.07.08
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.08 14:10. Заголовок: Из статьи Иерусалим,..


Из статьи Иерусалим, 1187 к какой-то ролевой (но почему-то даже мне кажется, что могут быть неточности).

К рыцарю можно было обратиться: «сэр», «сеньор», «мессир», «эн». После «сэр» и «эн», как правило, ставили имя (эн Гийом). «Сеньор» и «мессир» могли употребляться как обращения сами по себе, и после них могло ставиться фамильное имя с обязательной приставкой «из»: «сеньор д'Ибелин». В ряде случаев, например, если необходимо официально поприветствовать кого-либо уместно назвать полное имя со всеми титулами.
К братьям духовно-рыцарских орденов светские лица обращаются так же, как и друг к другу: «сэр», «сеньор», «мессир», «эн». Так же обращаются к рыцарям и их оруженосцы. Между собой братья ордена, принесшие обет, обращаются: "брат такой-то" (по имени или по чину: брат командор, брат келарь), оруженосцев же могут называть просто по имени.
В случае, требующем полной официальности: «Великий магистр великого и богоспасаемого ордена Христа и Храма Соломонова благородный сеньор такой-то».

К дамам - донна, сеньора.

К простолюдинам можно было обратиться просто по имени, или даже по его основному занятию. Последний вариант расценивался как довольно высокомерный, хотя порицать бы никто не стал.

Что касается мусульманских вельмож, то христиане, в случае необходимости мирного общения, могли переводить их титулы в привычные им европейские и использовать европейские же обращения.


'Teuio en-dro an avel c'hlas
Da analaс va c'halon c'hloaz't ...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.09 19:52. Заголовок: Менестрель _ Миннезанг _


Прошу прощения, мне действительно интересно.
Эти строки,
которые встречаются в записи от 24.07.08 23:33. Заголовок: Эммм... несколько:
Менестрель (англ. minstrel, фр. ménestrier от лат. ministerialis — «слуга») — средневековый поэт-певец в романтической литературе XIX века.
взяты из Википедии (слово "Менестрель").
Но автор статьи в Википедии, действительно, ошибается.

И даже статья в Википедии "Миннезанг" полна ошибок. (сейчас пишу и думаю, что может быть автором этих статей являетесь Вы? - Вот как неудобно. Но там, действительно, много ошибок, и одна из них, точно знаю, не по Вашей вине - есть там одна ложная трактовка, которую разделяют все ученые мира, занимающиеся этими вопросами )

Но сейчас я хочу сказать несколько о другом. В статье "Миннезанг" написано:

Миннезанг (средневековое нем. minnesang) — термин, введённый немецкими учёным
и в XVIII веке ... и т.д.


Из этого высказывания у 100% читателей создается впечатление, что до XVIII веке слова minnesang не существовало. Это не так. Термин "для обозначения немецкой ранней средневековой рыцарской лирики" - да, действительно, появился в XVIII веке. Но само слово (не "термин", а "слово") появилось еще в XI веке. - Такое случается сполошь и рядом: термин и слов "заряд", "поле", "очарование" (в случае с кварками)... ну, я не знаю - интервал, наконец. Смотрим Википедию: Интервал (от лат. intervallum — «промежуток, расстояние»). - а это тоже не так! - не «промежуток, расстояние», а "пустое пространство, разрыв, в земляном вале, которым окружался полевой военный лагерь", - ну, или другим словами: "разрыв в вале, который нужен был для входа в лагерь", "промежуток между концами вала перед входом в лагерь".

Я, все-таки, настаиваю, что слово "менестрель" произошло от немецкого "minne" и итальянского "trillo". И даже то, что оно произошло от корней слов из разных языков, имеет свою историческую причину и конкретные (и даже смешные) обстоятельства.

С уважением,
Клейн.
post2@zen.ru (для возможного ответа)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
следит за порядком




Сообщение: 451
Зарегистрирован: 12.06.08
Репутация: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.09 20:06. Заголовок: Клейн пишет: Но авт..


Клейн пишет:

 цитата:
Но автор статьи в Википедии, действительно, ошибается


Клейн пишет:

 цитата:
И даже статья в Википедии "Миннезанг" полна ошибок.


Мне кажется, вне рамок этого проекта обсуждать лингвистические неточности на столь глубоком уровне. Это ролевая игра, а не историческая кафедра. Может и ошибается автор, всякое бывает )
Клейн пишет:

 цитата:
сейчас пишу и думаю, что может быть автором этих статей являетесь Вы?


Боже меня упаси писать статьи в Википедию )))
Клейн пишет:

 цитата:
имеет свою историческую причину и конкретные (и даже смешные) обстоятельства.


Раскажите пожалуйста, если имеете желание.
Но вообще знакомство начинается с приветствия. Мое ИМХО, возможно, уже неактуальное в наши времена свободного общения. Не то, чтобы мы вам не рады, но по сети много бродит... всякого странного.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Министерство любви